[2]
루리웹-2713745509 | 13:37 | 조회 0 |루리웹
[16]
쿠르스와로 | 13:35 | 조회 0 |루리웹
[22]
캡틴 @슈 | 13:34 | 조회 0 |루리웹
[16]
루리웹-7543747808 | 13:33 | 조회 0 |루리웹
[23]
히로이 키쿠리 | 13:33 | 조회 0 |루리웹
[33]
애매호모 | 13:30 | 조회 0 |루리웹
[29]
낙서하는 보안담당자 | 13:30 | 조회 0 |루리웹
[5]
오난 | 13:29 | 조회 0 |루리웹
[6]
POPLOL | 13:29 | 조회 0 |루리웹
[21]
잉여고기 | 13:28 | 조회 0 |루리웹
[7]
갓지기 | 13:27 | 조회 0 |루리웹
[1]
루리웹-1683492117 | 13:25 | 조회 0 |루리웹
[9]
California.T | 13:25 | 조회 292 |SLR클럽
[6]
루리웹-죄수번호1 | 13:17 | 조회 0 |루리웹
[19]
물굽이 | 13:19 | 조회 355 |SLR클럽
댓글(6)
구수한거 같다 발음이
일제 교육문제도 있겠지만 한국어의 음운 변화도 관련있을 듯
그게 한국어 표기에도 반영되는 거고
1920년대까지는 '네' '내'는 소리로 구분이 명확했는데
요즘은 '네가' '내가'를 구분하려고 공중파에서조차 '니가'라고 하는 것처럼
뻬쥐타불 어감 죽여주는데
일제때 일본인 영어교사 발음 ↗같아 못배우겠다고 데모한 학생들도 있었지
플누어? 이거 진짜 이렇게 발음함????
나 어릴때 세계지도 보면 뉴요오크,오스뜨레이일리아 뭐 이런식으로 적혀있던거 같은데