[5]
차별받는게 서러움 | 04:31 | 조회 0 |루리웹
[11]
신 사 | 04:28 | 조회 0 |루리웹
[7]
DDOG+ | 04:16 | 조회 0 |루리웹
[2]
구식이 | 04:09 | 조회 0 |루리웹
[11]
루리웹-8463129948 | 03:55 | 조회 0 |루리웹
[10]
메이めい | 03:59 | 조회 0 |루리웹
[5]
메이룬스 데이건 | 03:54 | 조회 0 |루리웹
[7]
타츠마키=사이타마 | 03:41 | 조회 0 |루리웹
[26]
닭집장남 | 03:48 | 조회 0 |루리웹
[7]
대가리봉합전문갸 | 24/06/23 | 조회 625 |보배드림
[4]
야누스당 | 24/06/23 | 조회 1323 |보배드림
[4]
mark9 | 03:08 | 조회 0 |루리웹
[11]
호덕 | 03:37 | 조회 0 |루리웹
[6]
기본삭제대1 | 03:19 | 조회 0 |루리웹
[2]
StardusT*™ | 03:23 | 조회 98 |SLR클럽
북한 자료만 나오는거 보면 조선족도 아닌거 아님? ㅋㅋㅋㅋ
한자어 현지화 안하고 그대로 읽음
원신 3년 했지만 심비 강복이 뭔뜻인지 아직도 모르겠음
무기 이름도 골때리던데
하란 월백의 후츠라던가
깊은 비밀의 축복이라고 번역하면 되는데
그걸 그냥 그대로 최저가번역을
그건 후츠의 하란겟파쿠, 혹은 후츠의 [파도치는 달의 빛]이 맞음
만든 사람: 후츠, 검 이름 " 하란월백"
애초에 게임 번역 자체가 번역 업게 최저 페이 라인이라 실력 좋은 번역가들이 잘 안 해...
퀼리티 에반데... Qual ity!!
페르소나x도 번역 애매한거 꽤 눈에 밟힘. 스토리 쪽은 따로 하는 거 같은데