원문은 사량발천근인데 얼추 무게가 맞는게 유머 ㅋㅋㅋㅋ
[49]
루리웹-5505018087 | 22:30 | 조회 0 |루리웹
[14]
RangiChorok | 22:28 | 조회 0 |루리웹
[19]
익스터미나투스mk2 | 22:28 | 조회 0 |루리웹
[16]
루리웹-123123123123 | 22:25 | 조회 0 |루리웹
[8]
fklsrgfsdghs | 22:18 | 조회 1003 |SLR클럽
[10]
트리티니 | 22:20 | 조회 1396 |SLR클럽
[11]
보추의칼날 | 22:02 | 조회 0 |루리웹
[2]
Into_You | 21:12 | 조회 0 |루리웹
[9]
NOVA TV | 22:19 | 조회 0 |루리웹
[6]
루리웹-82736389291 | 22:21 | 조회 0 |루리웹
[13]
스크라이 | 21:45 | 조회 0 |루리웹
[12]
나요즘형아가남자로보여 | 22:24 | 조회 0 |루리웹
[13]
보추의칼날 | 22:20 | 조회 0 |루리웹
[14]
aespaKarina | 22:24 | 조회 0 |루리웹
[8]
파테/그랑오데르 | 22:10 | 조회 0 |루리웹
댓글(12)
쓰읍…미국영화니 그러려니 해야되는건가;;;
위 : 음... 아니 왜 여기서 단위 표현이... (대략적인 무게나 내용이 이해는 감)
아래 : 뭐야 ㅆㅂ (뭐야 ㅆㅂ)
어차피 중국 배경인데 영어를 하는 시점에서 뭐... ㅋㅋㅋㅋㅋ
거기다 근이니 량이니 하는 거 직역하면 영미권 애들은 이해 못하는 애들 태반이었을 거 같기도 함
뮬란 실사영화 본 적 없어서 영어 쓰는지조차 몰랐네.
원작 만화도 영어 아니었어...??
야드파운드를 반대하면소 미터법도 반대하는 사람이 되려고 하다니!
근!'
뭐야 원작도 영어야.......??
중국어 안해???
디즈니 만화야
애초에 중국 설화를 모티브로 한 디즈니 오리지널 작품이니까
사량발천근을 저래 풀어 쓰니까 드럽게 없어보이네