[8]
루리웹-8218530081 | 00:36 | 조회 18 |루리웹
[2]
정의의 버섯돌 | 00:34 | 조회 26 |루리웹
[24]
근성장 | 00:34 | 조회 18 |루리웹
[13]
찌찌참마도 | 00:33 | 조회 19 |루리웹
[11]
루리웹-7194981023 | 00:33 | 조회 19 |루리웹
[8]
배금주의자 | 00:31 | 조회 25 |루리웹
[20]
우리집아재냥이 | 00:28 | 조회 1 |루리웹
[6]
Prophe12t | 00:28 | 조회 12 |루리웹
[17]
모솔아1다 조지워싱턴 | 00:27 | 조회 5 |루리웹
[14]
다이바 나나 | 00:27 | 조회 5 |루리웹
[6]
Hospital#1 | 00:27 | 조회 6 |루리웹
[10]
루리웹-7194981023 | 00:17 | 조회 19 |루리웹
[0]
루리웹-7252735656 | 00:17 | 조회 3 |루리웹
[10]
막걸리가좋아 | 00:27 | 조회 35 |루리웹
[31]
근성장 | 00:24 | 조회 18 |루리웹
댓글(8)
유게이들의 미래
??? : 그게 네 군생활이다
저길로 계속가면 너의 앞날이 막막해진다 이건가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
왜 저렇게 번역된거지 ㅋㅋ
공사일정이 지연됐나? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
(비행기 시간 다됬는데 여기로 오시면)막막합니다
나도 알아 ㅆㅂ ㅠㅠ
일본애들 dead end 를 제대로 된 의미로 쓰는 꼬라지를 못 봤는데
여기서는 제대로 쓰네 ...