원문은 사량발천근인데 얼추 무게가 맞는게 유머 ㅋㅋㅋㅋ
[19]
나15 | 11:50 | 조회 5 |루리웹
[15]
카포에이라 | 11:49 | 조회 88 |루리웹
[16]
맹목밤바스피스 | 11:48 | 조회 19 |루리웹
[11]
여섯번째발가락 | 11:38 | 조회 14 |루리웹
[49]
벤데타 | 11:47 | 조회 46 |루리웹
[32]
레몬닥터 | 11:44 | 조회 20 |루리웹
[7]
귀네즘 | 11:48 | 조회 28 |루리웹
[3]
클틴이 | 11:48 | 조회 63 |루리웹
[4]
대지뇨속 | 11:45 | 조회 60 |루리웹
[9]
aespaKarina | 11:43 | 조회 97 |루리웹
[0]
빈센트보라쥬 | 11:35 | 조회 15 |루리웹
[9]
루리웹-7131422467 | 11:41 | 조회 9 |루리웹
[19]
사소리사마 | 11:32 | 조회 50 |루리웹
[15]
루리웹-1465981804 | 11:32 | 조회 76 |루리웹
[10]
대지뇨속 | 11:38 | 조회 17 |루리웹
댓글(12)
쓰읍…미국영화니 그러려니 해야되는건가;;;
위 : 음... 아니 왜 여기서 단위 표현이... (대략적인 무게나 내용이 이해는 감)
아래 : 뭐야 ㅆㅂ (뭐야 ㅆㅂ)
어차피 중국 배경인데 영어를 하는 시점에서 뭐... ㅋㅋㅋㅋㅋ
거기다 근이니 량이니 하는 거 직역하면 영미권 애들은 이해 못하는 애들 태반이었을 거 같기도 함
뮬란 실사영화 본 적 없어서 영어 쓰는지조차 몰랐네.
원작 만화도 영어 아니었어...??
야드파운드를 반대하면소 미터법도 반대하는 사람이 되려고 하다니!
근!'
뭐야 원작도 영어야.......??
중국어 안해???
디즈니 만화야
애초에 중국 설화를 모티브로 한 디즈니 오리지널 작품이니까
사량발천근을 저래 풀어 쓰니까 드럽게 없어보이네